Full-time freelance translator since April 2006
MITI - Qualified member of the ITI in the UK, assessed in "Medicine in pharmaceuticals" in 2013
English (native/bilingual proficiency)
Portuguese (Brazilian) (native/bilingual proficiency)
Medical translation (clinical research; pharmaceuticals; health care)
Life sciences (biology, biotechnology, genetics)
memoQ
Trados 2007
Wordfast Pro
SDL Studio 2011
SDLX
• Clinical Trial Protocols;
• Investigator Brochures (IBs);
• Regulatory submissions and amendments with version control and tracked changes;
• Informed Consent Forms (ICFs);
• Clinical Study Reports (CSRs);
• Periodic safety update reports (PSURs);
• Development safety update reports (DSURs);
• Patient Information Leaflets and hospital handouts;
• Patient questionnaires and linguistic validation of such questionnaires;
• Queries from Regulatory Authorities and Ethics Committees reviewers, as well as responses to such queries;
• Pharmacovigilance (capture and reporting of Serious Adverse Events and Product quality complaints).
Human Anatomy for Translation (
March 2013, with Dr. Vanda Marujo, via Tradulínguas
Biotechnology for Translation (
February - March 2013, with Dr. José Matos via Tradulínguas
Clinical Trials and Medical Documentation: Resources and Strategies for Translators
January 2013, from Carmen Cross via ProZ
Genes and the Human Condition (From Behavior to Biotechnology)
By Tammatha O'Brien and Raymond J. St. Leger, from University of Maryland
April to June, 2013
• BA English and Translation
Federal University of Santa Catarina [2016-2019]